Antisoborno y anticorrupcuón

Tratamos de gestionar nuestro negocio de forma transparente, por eso queremos garantizar que todo el mundo pueda comprobar nuestro compromiso por prevenir los sobornos y la corrupción. Además de formar a nuestro personal y nuestros auditores por contrato, esperamos que todos nuestros miembros y proveedores cumplan esta política.

It is Travelife’s policy to conduct all of our business in an honest and ethical manner. We take a zero- tolerance approach to bribery and corruption and are committed to acting professionally, fairly and with integrity in all our business dealings and relationships wherever we operate and implementing and enforcing effective systems to counter bribery. We will uphold all laws relevant to countering bribery and corruption in all the jurisdictions in which we operate. However, we remain bound by the laws of the UK, including the Bribery Act 2010, in respect of our conduct both at home and abroad.

The purpose of this policy is: –

Establecer las responsabilidades de Travelife y de todos los que trabajan para y con nosotros, a la hora de cumplir y mantener nuestra posición con respecto a los sobornos y la corrupción; y

Ofrecer información y asesoramiento a todos los que trabajan para y con nosotros sobre cómo reconocer y abordar los problemas de corrupción y sobornos.

Bribery and corruption are punishable for individuals by up to ten years’ imprisonment and if we are found to have taken part in corruption, we could face an unlimited fine and damage to our reputation. We therefore take our legal responsibilities very seriously.

Hemos identificado los siguientes factores como riesgos particulares para nuestro negocio:

The refusal or termination of Travelife subscription may jeopardise a company’s ability to trade and may therefore act as an incentive for bribes to be offered.

Hospitalidad corporativa y obsequios: Existe el riesgo de que la hospitalidad corporativa, como actividades de ocio para clientes o proveedores, y la entrega o aceptación de obsequios se pueda considerar un soborno, especialmente en las relaciones con funcionarios públicos extranjeros.

Pagos de facilitación: Estos son pagos exigidos por funcionarios públicos (o de otro tipo) simplemente para asegurar o acelerar el ejercicio de sus deberes normales (por ejemplo, conceder una licencia, permitir que las mercancías crucen una frontera, etc.). Estos pagos son habituales en algunas jurisdicciones, pero hacerlos, independientemente de lo pequeños que sean, se considera un delito bajo la ley.

Tratamos frecuentemente con funcionarios públicos, a veces en jurisdicciones de alto riesgo.

Hacemos concesiones en varias jurisdicciones, algunas de las cuales pueden considerarse de alto riesgo y en países donde se considera que hay mucha corrupción.

Esta política se aplica a todas las personas que trabajan a todos los niveles para Travelife, incluidos altos directivos, ejecutivos, directores, empleados (tanto fijos, como mediante contrato o temporales), miembros de los comités, auditores, consultores, contratistas, aprendices, empleados en comisión de servicio, empleados desde casa, trabajadores eventuales y de agencia, voluntarios, empleados de prácticas, agentes, patrocinadores o cualquier otra persona relacionada con nosotros, independientemente de donde se encuentre (colectivamente denominados los empleados en la presente política).

Un soborno es un incentivo o recompensa que se ofrece, promete o proporciona para obtener cualquier tipo de ventaja comercial, contractual, normativa o personal.

A efectos de la UK Bribery Act 2010(Ley sobre sobornos del Reino Unido), los delitos pueden clasificarse bajo cuatro categorías: ofrecer un soborno, recibir un soborno, sobornar a un funcionario público extranjero y no impedir un soborno. A continuación se explica más detalladamente cada una de estas categorías.

Ofrecer un soborno

La oferta, promesa o entrega de una recompensa para hacer que una persona realice una función o actividad relevante de forma indebida.

Por ejemplo, ofrecer a un posible proveedor entradas a una convención de viajes, pero solamente si su compañía accede a hacer negocios con nosotros en unas condiciones más favorables. Esto constituiría un delito, ya que se ofrece para obtener un beneficio comercial y contractual. También es posible que se considere que hemos cometido un delito porque la oferta se hizo para aumentar nuestro negocio. Asimismo es un delito que el posible proveedor acepte su oferta.

Recibir un soborno

Aceptar, acceder a aceptar o solicitar una recompensa a cambio de realizar una función o actividad relevante de forma indebida.

Por ejemplo, el proveedor promete ofrecerle alojamiento gratis durante sus próximas vacaciones familiares, pero le deja muy claro que, a cambio, espera que usted les otorgue una buena puntuación en su auditoría. Es un delito que un proveedor le haga este tipo de oferta. Sería un delito si usted aceptase la oferta, ya que lo haría para obtener un beneficio personal.

Sobornar a un funcionario público extranjero

Este es un delito específico que consiste en tratar de influir sobre un funcionario público extranjero con la intención de obtener o conservar un negocio, en una situación en la que a dicho funcionario no se le exige o permite hacerlo por ley.

Por ejemplo, si usted organiza un pago secreto de Travelife a un funcionario público extranjero para acelerar un proceso administrativo, como puede ser hacer el despacho de aduanas de nuestras mercancías para una convención de viajes. El delito de sobornar a un funcionario público extranjero se comete en cuanto se realiza la oferta. Esto es así porque dicha oferta se hizo para darnos una ventaja comercial. También es posible que se considere que nosotros hemos cometido un delito.

No impedir que una corporación cometa un soborno

This – the ‘Corporate offence’ – occurs when an organisation fails to stop people who are operating on its behalf from being involved in bribery.  This offence of failing to prevent the act of bribery could occur as a result of the activities of a range of people working on behalf of the organisation – an employee, consultant, auditor or agent, for example – if those individuals were involved in accepting or receiving a bribe which resulted in the organisations gaining or retaining business.

Esta política no prohíbe las actividades normales y apropiadas de hospitalidad (tanto si se dan como si se reciben) a o de terceros siempre que se cumplan todas estos requisitos:

  1. Su intención no es influir sobre un tercero para obtener o conservar un negocio o lograr una ventaja comercial, ni para recompensar la provisión o retención de un negocio o ventaja comercial, ni constituye un intercambio implícito o explícito de favores o beneficios.
  2. Cumple la legislación local; se otorga en nuestro nombre, no en el suyo propio.
  3. No incluye dinero en efectivo ni equivalente en efectivo (como tarjetas o vales de regalo).
  4. Es apropiado a las circunstancias. Por ejemplo, en el Reino Unido es habitual hacer pequeños regalos en Navidad.
  5. Teniendo en cuenta el motivo por el que se hace el regalo, es de un tipo y valor adecuados y se entrega en el momento apropiado.
  6. Se entrega abiertamente, no en secreto.
  7. No se debe aceptar ni ofrecer regalos de funcionarios o representantes gubernamentales, políticos o partidos políticos sin la aprobación previa de un alto directivo de Travelife.

Somos conscientes de que la costumbre empresarial de hacerse regalos varía según el país o la región, y que lo que puede ser normal y aceptable en un sitio, puede no serlo en otro. El test que debe aplicarse es si en cualquier circunstancia el regalo o hospitalidad es razonable y justificable. Siempre se debe tener en cuenta cuál es el motivo detrás del obsequio.

¿Qué cosas no resultan aceptables?

No es aceptable que usted (ni nadie en su nombre) haga lo siguiente:

  • Dar, prometer u ofrecer un pago, obsequio u hospitalidad con la expectativa o esperanza de recibir una ventaja comercial, o para recompensar una ventaja comercial ya conseguida.
  • Give, promise to give, or offer, a payment, gift or hospitality to a government official, agent or representative to “facilitate” or expedite a routine procedure.
  • Aceptar un pago de un tercero que sepa o sospeche se ha ofrecido con la expectativa de que supondrá una ventaja comercial para ellos.
  • Aceptar un obsequio u hospitalidad de un tercero si sabe o sospecha que se ofrece o entrega con la expectativa de lograr una ventaja comercial a cambio.
  • Amenazar o vengarse de otro trabajador que se haya negado a cometer un delito de soborno o que haya expresado alguna inquietud al respecto según lo estipulado en la presente política.
  • Participar en alguna actividad que pudiese suponer una infracción de la presente política.

Pagos de facilitación y de favor

We do not make facilitation payments or “kickbacks” of any kind. Facilitation payments are typically small, unofficial payments made to secure or expedite a routine government action by a government official. They are not commonly paid in the UK, but are common in some other jurisdictions.

Si le piden que haga un pago en nuestro nombre, siempre debe tener en cuenta para qué es ese pago y si la cantidad solicitada es proporcional a los productos o servicios facilitados. Siempre debe solicitar un recibo donde se indique el motivo del pago. Si tiene alguna sospecha, preocupación o preguntas sobre un pago, debe comentarlo con un alto directivo de Travelife.

Los pagos de favor son pagos que se suelen hacer a cambio de un favor o ventaja comercial. Todos los empleados deben evitar cualquier actividad que pudiese llevar, o sugerir, que se hará un pago de facilitación o de favor o que lo hemos aceptado.

Donaciones

No haremos contribuciones a ningún partido político, a menos que sea obligatorio para asistir a conferencias o actos de dicho partido. Solamente haremos donaciones benéficas que sean legales y éticas según las leyes y prácticas locales. No se debe ofrecer ni realizar ninguna donación sin la aprobación previa de un alto directivo de Travelife.

Debe asegurarse de leer, comprender y cumplir esta política.

La prevención, detección y notificación de sobornos u otras formas de corrupción son responsabilidad de las personas que trabajan para nosotros o bajo nuestro control. Es necesario que todos los empleados eviten cualquier actividad que pueda causar, o sugerir, una infracción de esta política.

You must notify a Travelife Senior Manager as soon as possible if you believe or suspect that a conflict with this policy has occurred, or may occur in the future. For example, if a company, Supplier or potential Supplier offers you something to gain a business advantage with us or indicates to you that a gift or payment is required to secure their business. Further “red flags” that may indicate bribery or corruption are set out at the end of this policy.

Debemos guardar los archivos financieros y disponer de controles internos adecuados para demostrar el motivo comercial de cualquier pago a terceros.

Debe declarar y mantener un registro por escrito de todo tipo de hospitalidad u obsequios aceptados o entregados, que se someterá a revisión de la directiva.

Debe garantizar que todas las reclamaciones de gastos relacionados con hospitalidad, obsequios o gastos incurridos a terceros se entreguen según nuestra política de gastos y registrar específicamente el motivo de dichos gastos.

All accounts, invoices, memoranda and other documents and records relating to dealings with third parties, such as clients, suppliers and business contacts, should be prepared and maintained with strict accuracy and completeness. No accounts must be kept “off-book” to facilitate or conceal improper payments.

Si le preocupa algún asunto o sospecha alguna actividad indebida debe notificarlo a la mayor brevedad posible. Si no está seguro de si una actividad concreta constituye un soborno o corrupción, o si tiene cualquier otra pregunta, deben consultarlo con un alto directivo de Travelife.

Es importante que informe a un alto directivo de Travelife en cuanto sea posible si un tercero le ofrece un soborno, si le piden que realice uno, sospecha que esto podría ocurrir en el futuro o cree que es víctima de otra forma de actividad ilegal.

Workers who refuse to accept or offer a bribe, or those who raise concerns or report another’s wrongdoing, are sometimes worried about possible repercussions. We aim to encourage openness and will support anyone who raises genuine concerns in good faith under this policy, even if they turn out to be mistaken.

Estamos comprometidos a garantizar que nadie se vea perjudicado por rechazar un soborno o negarse a participar en actividades de corrupción, o porque notifiquen de buena fe sus sospechas de que se ha producido un posible soborno u otro tipo de delitos de corrupción, o de que podrían producirse en el futuro.

Entre las posibles repercusiones se encuentran despidos, medidas disciplinarias, amenazas u otro tipo de perjuicios relacionados con la notificación de una preocupación. Si cree que ha sufrido algo de esto, debe informar inmediatamente al responsable de cumplimiento (Compliance).

Nuestra política de tolerancia cero frente a la corrupción y los sobornos debe comunicarse a todos los proveedores, contratistas y socios comerciales al comienzo de nuestra relación de negocios y según sea necesario de ahí en adelante.

A continuación se ofrece una lista de posibles señales de alarma que podrían surgir durante su trabajo con nosotros y que podría despertar inquietud según varias leyes anticorrupción y antisoborno. Esta lista no pretende ser exhaustiva y se ofrece con fines exclusivamente ilustrativos. Si se encuentra con alguna de estas señales de alarma durante su trabajo para o con nosotros, debe notificarlo inmediatamente a un alto directivo de Travelife:

Se entera de que un tercero participa, o ha sido acusado de participar, en prácticas comerciales indebidas.

You learn that a third party has a reputation for paying bribes, or requiring that bribes are paid to them, or has a reputation for having a “special relationship” with foreign government officials.

Un tercero insiste en recibir una comisión o el pago de una tarifa antes de comprometerse a firmar un contrato con nosotros, o a realizar una función o proceso gubernamental para nosotros.

Un tercero solicita pagos en efectivo o se niega a firmar un contrato formal de comisiones o tarifas, o a proporcionar una factura o recibo por un pago realizado.

Un tercero solicita que se haga un pago a un país o lugar geográfico distinto del suyo de residencia o trabajo.

A third party requests an unexpected additional fee or commission to “facilitate” a service.

Un tercero exige una actividad de ocio o obsequios de lujo antes de comenzar o continuar las negociaciones de un contrato o la provisión de servicios.

A third party requests that a payment is made to “overlook” potential legal violations.

Un tercero le solicita empleo o alguna otra ventaja para un amigo o familiar.

Recibe una factura de un tercero que no parece ser estándar o está personalizada.

Un tercero insiste en el uso de documentos independientes o se niega a poner las condiciones acordadas por escrito.

Se da cuenta de que nos han facturado por el pago de una comisión o tarifa que parece demasiado cara para el servicio indicado.

Un tercero solicita o exige el uso de un agente, intermediario, consultor, distribuidor o proveedor que no solemos utilizar o que no conocemos.

Un tercero le ofrece un regalo inusitadamente generoso o una hospitalidad de lujo.